自由譯者Profile

 

專長:英譯中 

擅長領域:大眾文學、青少年文學、奇幻小說、生活、次文化、都會小說

 

 

姓名:楊佳蓉

電子信箱: miaumiaumiau2@gmail.com

 

 

學歷: 

     學校                     系所                        起訖年份

國立台灣大學    外國語文學系          2003/09- 2007/09

 

 

目前進行中的翻譯工作: 

 

 

 

譯作:   

   

 青少年: 白色長頸鹿 (2008/07/01), 冠品宏出版社   

青少年:《海豚之歌》(2008/9),冠品宏出版社

商管:《爛工作的三個跡象》(2008/8),大是文化

科普:《打造天生贏家》(2009/06),鄉宇文化

兒童:《小心!有麋鹿出沒》(2009/06),泛亞文化

環保:《生物剽竊》(2009/06),綠色陣線協會(合譯)

 

都會:《早安,陌生人》(2010/01),三采文化

科幻:《馬雅預言書》(2010/01),普天出版社(合譯)

科幻:《聖嬰降臨書》(2010/03),普天出版社(合譯)

都會:《下一頁,愛情》(2010/05),三采文化

溫馨:《那一年,我們買下了動物園》(2010/07),三采文化

兒童:《借物少女艾莉緹》(2010/11),台灣角川

奇幻:《壁花姊妹秘密通信》(2010/12),繆思

兒童:《借物少女2》(2010/12),台灣角川

 

驚悚:《黑屋》(2011/01),皇冠(合譯)

都會:《美麗的惡意》(2011/01),三采文化

奇幻:《壁花姊妹交換日記》(2011/03),繆思

兒童:《海盜公主1》(2011/03),科寶文化

奇幻:《喚魔者1》(2011/03),皇冠

兒童:《借物少女3》(2011/03),台灣角川

兒童:《海盜公主2》(2011/07),科寶文化

都會:《女人心事》(2011/09),孛羅

奇幻:《喚魔者2》(2011/10),皇冠

溫馨:《機器女孩與幽靈男孩》(2011/10),三采文化

兒童:《超級專家1》《超級專家2》(2011/11),博識圖書

 

懸疑:《藏身處》(2012/02),台灣商務

歷史:《希特勒的皇帝夢》(2012/03),台灣商務

奇幻:《喚魔者3》(2012/04),皇冠

溫馨:《在妳身邊九十天》(2012/07),春光

 

懸疑:《關鍵96小時》(2013/02),台灣商務

治癒:《舒芙蕾人生》(2013/03),現在文化

懸疑:《完美殺機》(2013/05),台灣商務

奇幻:《魔鬼之舞:第一幕 召喚》(2013/05),聯經出版公司

心靈:《願望》(2013/08),生命潛能

商管:《員工做決定,公司成長50%》(2013/08),核果文化

自傳:《特戰綠扁帽》(2013/11),商周出版 (合譯)

治癒:《每,一天》(2013/12),三采文化

 

溫馨:《一百個名字》(2014/03),春光

懸疑:《殺戮時刻》(2014/05),台灣商務

YA   :《第五條款2:烈愛重生》(2014/07),馬可孛羅

懸疑:《迷蹤》(2014/08),台灣商務

自傳:《壞女孩遇上中國:項美麗自傳》(2014/09),大塊文化(合譯)

YA   :《別讓我消失》(2014/09),尖端

YA:《洛克靈異偵探社》(2014/10),卡司製作

史詩:《神話狼人三部曲之一:獵狼之歌》(2014/11),凌雲文創

YA:《闇影愛麗絲》(2014/11),臉譜

 

懸疑:《人皮盜獵者》(2015/04),台灣商務

愛情:《14天的約定》(2015/07),春光

YA   :《第五條款3:最後的家園》(2015/10),馬可孛羅

 

YA   :《我會在你身邊》(2016/01),博識圖書

社科:《黎亞:從醫病衝突到跨文化誤解的傷害》(2016/02),大家出版社(合譯)

懸疑:《奇蹟博物館》(2016/03),木馬文化

幼兒:《益智島探險去》(2016/04),大邑文化

勵志:《困在身體裡的男孩》(2016/04),商周出版

幼兒:《環遊世界篇》(2016/06),大邑文化

科幻:《平行倫敦:死靈的預言詩》(2016/09),木馬文化

 

愛情:《閣樓裡的小花5:花園裡的闇影》(2017/02),麥田

歷史:《最後的戰役》(2017/04),黎明文化

紀實:《只要活著:長崎原爆倖存者的生命故事》(2017/06),馬可孛羅

懸疑:《尋找消失的女孩》(2017/07),台灣商務

 

 

 

 

 

翻譯相關經歷:

MIT線上課程中文化(傳統中國文學:詩詞、小說和戲劇) (2003)

國際民間藝術組織(IOV)台灣分會網頁英文化 (中譯英) (2006)

心理學和教育類論文翻譯 (陽明大學范佩貞教授研究助理)  (2007/10-2008/02)

 2008國際蛙寶年(Year of the Frogs)官方網頁翻譯(2007-2008)

 

執筆刊物:

《變身天使寇詩兒Cosplay(2007/1 歐美角色扮演活動章節),文藝復興出版社

 

其他經歷:

國際民間藝術組織(IOV)台灣分會義工(文書處理、翻譯) (2006/1-2006/6)

台灣大學布袋戲研習社公關 (2004/9-2006/6)

創作者介紹

Bear Across

miaumiaumiau2 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • 小羅
  • 您好 我看過您譯的白色長頸鹿及海豚之歌 想請問您有可能會譯另外兩本作品嗎
    最後的豹子跟大象的故事 對這系列的故事很有興趣 可是兩本目前都沒有中譯 想請問您有可能會翻譯這兩本作品嗎 不好意思 打擾了
  • 您好,感謝您的留言,不好意思我沒有注意到留言,讓你等了好久orz
    很高興您喜歡這個故事:) 我也很喜歡~而且台灣出版社這邊替它設計了好豐富的插畫(是的,那些插畫都是台灣繪者的作品)
    這個系列的後續嘛...因為出版社方面的考量,目前並沒有繼續翻譯/引進的計畫喔
    如果有興趣的話,可能要麻煩您找原文書來看...
    很抱歉讓您失望了/ w \

    miaumiaumiau2 於 2012/10/30 18:18 回覆

  • cheeseaholic
  • 妳好,我剛拜讀完「關鍵96小時」,因為我本身住在美國,有時候看到一些英譯中的書籍都覺得不是很理想,但妳把這本書翻譯得真好,讓我看得很盡興。非常謝謝並期待能看到更多妳的翻譯作品!
  • 抱歉現在才看到您的留言><
    感謝您的欣賞,很高興讓您享受了美好的閱讀時光。我會繼續努力!希望不會讓妳失望~
    這位作者的系列出版社很用心經營,其餘的譯者比我還要傑出,方便的話,也可以找來看看^^ 目前我手邊還有一兩本同一位作者但是不同系列(FBI系列)的作品,作者也寫得很精彩,敬請期待!

    miaumiaumiau2 於 2013/12/19 00:34 回覆

  • 可樂
  • 你好,我很久以前看過你翻譯的早安陌生人,我很喜歡妳的用字和表達,我也很喜歡這個作者的小說,但是從2010年似乎就沒有翻譯她的小說的後續了,但是她的小說在英國似乎銷量很好…所以我想請問有機會翻譯她的書嗎
  • 您好,抱歉現在才看到留言><
    感謝您的欣賞,這是我最大的前進動力^^
    關於這位作者的作品,可能要詢問出版社喔,一本外文書會不會有中文版、有沒有後續,其實考量的因素很多...享受新作最快的辦法可能是直接看原文了吧(苦笑)
    祝 閱讀路上水草豐美

    miaumiaumiau2 於 2015/04/23 20:47 回覆

找更多相關文章與討論